
- учредительных (в том числе информационно-справочные и организационно-распорядительные);
- личных (паспорта, справки, дипломы, свидетельства, аттестаты, согласия на выезд ребенка, доверенности, счета и другие);
- апостиль, легализация.
ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С/НА 57 ЯЗЫКОВ МИРА

Если Вы находитесь в Москве или Екатеринбурге, можете самостоятельно забрать готовый юридический перевод в нотариальной конторе. А также у Вас есть возможность получить его по почте: мы отправим перевод в любой город по Вашему запросу.

Личные документы переводим по фиксированной цене.
Чтобы узнать точную стоимость юридического перевода, оставьте заявку на сайте или позвоните нам, и вы получите расчет уже через двадцать минут!
Профессиональный юридический перевод в Москве
Наша компания по переводу юридических документов активно развивает направление юридического перевода. На сегодняшний день у нас работает коллектив профессиональных переводчиков и редакторов юридической документации в Москве и Московской области.
Благодаря развитию внешнеэкономической деятельности, перевод является самым востребованным. К юридическому переводу в Москве относят работы с договорами, решениями суда, меморандумами, протоколами, уставными документами компании и доверенностями, сертификатами и лицензиями.
Стоимость услуги юридического перевода вы можете рассчитать на нашем сайте. Присылайте свой запрос на нашу почту или сообщите детали по телефону, и мы оформим ваш заказ.
Наши услуги
Мы осуществляем юридические переводы с 57 языков, включая: юридические переводы с английского на русский. Заказывайте услуги перевода у нас!
Особенности юридического перевода, которые обязательно нужно учитывать:
- Терминология. Перевод юридических документов не может быть дословным, но при этом специальная терминология этой сферы деятельности является основой. А потому переводчики документации в нашей компании отлично ориентируются в данном вопросе и прекрасно владеют языком: понятиями и названиями.
- Оформление. Корректное оформление переведенных документов является еще одним важным элементом качественного юридического перевода. Сохранение структуры исходного документа и правильное оформление подписей, дописок, печатей и всевозможных примечаний на исходном документе – это и предполагает наша компания.
- География. Место составления документа также играет важную роль при работе с переводом юридической документов. Как нам известно, английский язык имеет отличия, которые зависят от территории, и для качественного и адекватного результата переводчику необходимо владеть более широкими знаниями о региональных особенностях различных стран, умело выбирать термины и понятия.
- Стиль изложения. Хороший юридический перевод должен быть написан грамотным профессиональным языком, отражать суть исходной документации и сохранять стиль ее изложения. Тут используют принятые фразы-клише, специальные лексические обороты и многие другие инструменты.
Преимущества нашей компании:
- Мы осуществляем юридические переводы с 57 языков, включая с английского на русский;
- Вы можете получить готовые документы по почте или забрать их в офисе компании;
- Раскрываем все термины, аббревиатуры и сокращения;
- Выполняем работу на высоком уровне качества;
- Вы можете рассчитать цену юридического перевода на сайте;
- Перевод юридических документов выполняют и нотариально заверяют лишь специалисты, имеющие диплом о высшем образовании нужного профиля и чьи данные внесены в реестр нотариуса.
Также вы можете связаться с нами и получить ответы на все вопросы, уточнить цены юридического перевода, получить консультацию по поводу услуг юридического перевода и рассчитать, сколько стоит юридический перевод для вас. Оформляйте заказ прямо сейчас!