Этот сайт использует файлы cookie и метаданные. Продолжая просматривать его, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie и метаданных в соответствии с Политикой конфиденциальности.
Продолжить
Перевод юридических документов – Москва, сколько стоит, цены на услуги
Главная \ Услуги \ Юридический перевод

Услуги юридического перевода

С ГАРАНТИЕЙ ДОСТОВЕРНОСТИ
В штате нашей компании работают специалисты с профильным образованием, готовые выполнить перевод юридических текстов любых документов:
  • учредительных (в том числе информационно-справочные и организационно-распорядительные);
  • личных (паспорта, справки, дипломы, свидетельства, аттестаты, согласия на выезд ребенка, доверенности, счета и другие);
  • апостиль, легализация.
Кроме того, выполняем нотариальное заверение для визы, консульства, Главного Управления по вопросам миграции МВД РФ (гражданство, вид на жительство, патент, разрешение на работу/учебу/временное проживание, в том числе для граждан СНГ), ЗАГС, ПФР, Росреестрa. 
НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА
Удобная форма сотрудничества 
Получить готовые документы можно по почте или в офисе компании
Уделяем внимание
деталям
раскрываем все термины и сокращения для более легкого восприятия юридических тонкостей
Профессионально и быстро
Над проектом работают опытные юристы и переводчики, гарантируя высокое качество и скорость перевода
Конфиденциальность
Обязуемся сохранить коммерческую тайну компании и личные сведения заказчика

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С/НА 57 ЯЗЫКОВ МИРА

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ
Проводить нотариальное заверение перевода юридических документов имеют право лишь специалисты, имеющие диплом о получении  высшего лингвистического образования и чьи данные внесены в реестр нотариуса.

Если Вы находитесь в Москве или Екатеринбурге, можете самостоятельно забрать готовый юридический перевод в нотариальной конторе. А также у Вас есть возможность получить его по почте: мы отправим перевод в любой город по Вашему запросу.
КАК РАССЧИТЫВАЕТСЯ СТОИМОСТЬ
У нас действуют одни из самых выгодных цен на юридический перевод документов в Москве. 

Личные документы переводим по фиксированной цене.

Чтобы узнать точную стоимость юридического перевода, оставьте заявку на сайте или позвоните нам, и вы получите расчет уже через двадцать минут!
КАК МЫ РАБОТАЕМ

1
ЗАЯВКА
Обсуждаем объем  предстоящих работ
2
ДОГОВОР
Отправляем текст соглашения и документы на оплату по почте
3
ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Приступаем к выполнению взятых на себя обязательств

Профессиональный юридический перевод в Москве

Наша компания по переводу юридических документов активно развивает направление юридического перевода. На сегодняшний день у нас работает коллектив профессиональных переводчиков и редакторов юридической документации в Москве и Московской области.

Благодаря развитию внешнеэкономической деятельности, перевод является самым востребованным. К юридическому переводу в Москве относят работы с договорами, решениями суда, меморандумами, протоколами, уставными документами компании и доверенностями, сертификатами и лицензиями.

Стоимость услуги юридического перевода вы можете рассчитать на нашем сайте. Присылайте свой запрос на нашу почту или сообщите детали по телефону, и мы оформим ваш заказ.

Наши услуги

Мы осуществляем юридические переводы с 57 языков, включая: юридические переводы с английского на русский. Заказывайте услуги перевода у нас!

Особенности юридического перевода, которые обязательно нужно учитывать:

  1. Терминология. Перевод юридических документов не может быть дословным, но при этом специальная терминология этой сферы деятельности является основой. А потому переводчики документации в нашей компании отлично ориентируются в данном вопросе и прекрасно владеют языком: понятиями и названиями.
  2. Оформление. Корректное оформление переведенных документов является еще одним важным элементом качественного юридического перевода. Сохранение структуры исходного документа и правильное оформление подписей, дописок, печатей и всевозможных примечаний на исходном документе – это и предполагает наша компания.
  3. География. Место составления документа также играет важную роль при работе с переводом юридической документов. Как нам известно, английский язык имеет отличия, которые зависят от территории, и для качественного и адекватного результата переводчику необходимо владеть более широкими знаниями о региональных особенностях различных стран, умело выбирать термины и понятия.
  4. Стиль изложения. Хороший юридический перевод должен быть написан грамотным профессиональным языком, отражать суть исходной документации и сохранять стиль ее изложения. Тут используют принятые фразы-клише, специальные лексические обороты и многие другие инструменты.

Преимущества нашей компании:

  • Мы осуществляем юридические переводы с 57 языков, включая с английского на русский;
  • Вы можете получить готовые документы по почте или забрать их в офисе компании;
  • Раскрываем все термины, аббревиатуры и сокращения;
  • Выполняем работу на высоком уровне качества;
  • Вы можете рассчитать цену юридического перевода на сайте;
  • Перевод юридических документов выполняют и нотариально заверяют лишь специалисты, имеющие диплом о высшем образовании нужного профиля и чьи данные внесены в реестр нотариуса.

Также вы можете связаться с нами и получить ответы на все вопросы, уточнить цены юридического перевода, получить консультацию по поводу услуг юридического перевода и рассчитать, сколько стоит юридический перевод для вас. Оформляйте заказ прямо сейчас!