Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд. ![]() Аудио и видео переводЕще одна распространенная форма перевода – перевод аудио или видео материалов. Это сочетание устного и письменного переводов. Выполняется в основном профессиональными переводчиками, которые специализируются в сфере конференций и мероприятиях. Здесь важна практика восприятия разговора на слух, а не осуществления различных письменных переводов текстов. ОсобенностиСамым первым этап работы является транскрипция. Это расшифровка устной речи в письменный текст. С ним в последующем легче работать, переводчику не придется переслушивать по нескольку раз то, что он уже перевел, достаточно бегло взглянуть на текст и найти в нем то, что нужно. Транскрипция может осуществляться в письменной или печатной форме. Далее идет непосредственно сам перевод и работа с текстом. Нужно учитывать специфику перевода и особенности речи каждой страны. Готовый перевод должен быть понятным для чтения и не вызывать сложностей в понимании. Последним этапом проходит редактура и вычитка. Текст делают стилистически единым. Проверяются пунктуационные и грамматические ошибки. Может также понадобиться озвучка нового текста. Это уже идет дополнительной услугой и будет выполняться профессиональными дикторами. Направления аудио материала: · Медицинские консультации; · Допросы понятных и свидетелей; · Презентации; · Конференции и переговоры; · Научные доклады и защиты; · Аудиокниги; · Личные записи. Направления видео материала: · Рекламные ролики; · Видеокурсы и самоучители; · Видеоинструкции; · Короткометражные фильмы; · Телепередачи и сообщения СМИ. В целом легче перевести уже имеющийся материал, чем с нуля создавать аналогичный новый. Поэтому услуга перевода видео и аудио перевода, так востребована. |