Белорусский – один из языков, входящих в восточнославянскую подгруппу славянской группы индоевропейской семьи языков. На сегодняшний день на нём говорят около 7 миллионов человек, он является государственным языком Республики Беларусь. С учётом постоянного тесного сотрудничества между этим государством и Россией возрастает необходимость в переводах на белорусский с русского языка и наоборот.
Бюро переводов Zippy работает в этой сфере уже более 10 лет, поэтому может решить задачу любого объёма и сложности. Мы одинаково хорошо переводим научные работы, художественные произведения, юридическую документацию, технические инструкции и многое другое. В штате компании находится более 150 сотрудников по всему миру, которые готовы выполнить письменный и устный перевод по доступной цене. Для своих клиентов мы всегда предлагаем интересные бонусы: скидки за объём в размере 35% и снижение цены для постоянных клиентов.
Особенности перевода с белорусского языка
Внешняя схожесть белорусского и русского языков часто вызывает ошибки при переводе – некоторые слова, а иногда и предложения толкуются некорректно. Всю специфику обоих языков учитывает команда специалистов компании Zippy – наши тексты многократно проверяются, редактируются и корректируются перед отправкой клиенту. Перевод белорусских документов имеет характерные особенности и сложности:
- различные значения похожих слов. Внешне слово может выглядеть очень похоже на русский эквивалент, однако на деле будет обозначать совершенно другое понятие. Так, слово «трактаваць» означает не «объяснять что-либо» (по аналогии с «трактовать»), а «угощать»;
- принципы орфографии. Главным принцип белорусского орфографии, так же, как и украинской, является «как слышишь, так и пишешь». Фонетический принцип распространяется и на русские заимствования – они пишутся в соответствии с белорусскими правилами;
- особенности формирования причастий. В белорусском не употребляются страдательные формы настоящего времени, из-за чего переводчику приходится интерпретировать их другими способами. В этом языке также отсутствуют возвратные формы (с постфиксом -ся).
В зависимости от тематики текста специалист должен выдержать особенный стиль, интонационное и ритмическое своеобразие (это особенно актуально для художественных произведений). В нашем бюро переводов возможен срочный перевод белорусских текстов – при необходимости наша продуктивность повышается до 100 страниц в день.
Почему стоит сотрудничать с компанией Zippy?
С каждым своим клиентом мы заключаем официальный договор, в котором прописываем нашу ответственность и гарантируем конфиденциальность предоставленных нам данных. Мы ценим доверие своих клиентов, поэтому открыто говорим о своих услугах и закрепляем сотрудничество. При этом деятельность нашей компании подтверждена сертификатом ISO 9001.
Мы стараемся создать одни из самых комфортных и приятных условий для своих заказчиков:
- принимаем тексты в любом формате. К нам можно обратиться с документами формата Word, Excel, PDF, Autocad, а также с рукописными текстами;
- осуществляем устный перевод с минимальными затратами – наши представители есть в крупных городах России и за рубежом, а география переводчиков не ограничена. С большой вероятностью мы сможем найти человека недалеко от клиента, чтобы не тратить бюджет на его проживание и билеты;
- предлагаем несколько способов оплаты: на карту, по безналичному расчёту, за наличный расчёт, электронные деньги (Яндекс.Деньги, Webmoney, Киви, PayPal и другие). Для иностранных компаний у нас есть валютный счёт;
- даём возможность оценить качество услуг. При желании клиента мы готовы сделать бесплатный пробный перевод, чтобы он увидел нашу работу и оценил её;
- гарантируем качество полученных текстов при помощи вычитки носителем языка.
Заказать перевод очень просто на нашем сайте – для этого есть формы обратной связи. Для того, чтобы узнать подробности сотрудничества и задать интересующие вопросы, можно связаться с консультантом в онлайн-чате или позвонить на горячую линию.