Главная \ Услуги \ Устный перевод

Услуги устного перевода

ус

Вам нужно организовать переговоры с зарубежными партнерами или обучить персонал новым иностранным технологиям? Вы хотите принять участие в выставке за границей или собираетесь посетить мероприятие, на котором будут говорить не на родном для Вас языке? Тогда Вы обратились по адресу!

Основываясь на Ваших пожеланиях к кандидату, мы подберем ряд специалистов и отправим Вам их резюме. Вы имеете возможность ознакомиться со всеми переводчиками и выбрать исполнителя самостоятельно, провести с ним собеседование лично или онлайн, и уже по результатам собеседования принять решение.

Сегодня спрос на устный перевод становится все популярнее, таким образом, растет и количество квалифицированных специалистов.

Мы сотрудничаем со множеством переводчиков, которые специализируются именно на устном переводе и имеют диплом о высшем лингвистическом образовании, который необходим для устного перевода, например, в консульстве.

Чаще всего поступают заказы на устный технический перевод. Большое количество заводов работает на иностранном оборудовании и приглашает зарубежных специалистов, чтобы обучить своих работников. А также многие заводы производят продукцию на экспорт и часто принимают иностранных партнеров на своей территории.

Еще одна распространенная тематика – деловые переговоры. Бизнес не стоит на месте, всегда развивается, с привлечением инвесторов/партнеров/работников из других стран и, как правило, требуется человек, который сотрет границы между людьми и станет посредником при заключении сделки.

Запросы на устный перевод бывают довольно разнообразными. Мы приняли участие в нескольких свадьбах, подобрав и доставив переводчика на бракосочетание, где один из супругов иностранец.

Довольно часто просят предоставить устного переводчика для прогулки с друзьями, посиделок в ресторане, похода на охоту и других неформальных мероприятий.

Последовательный и синхронный перевод: в чем разница?

ust2При синхронном переводе переводчик говорит вместе с оратором, который не делает пауз в своей речи. В России не так много университетов предлагают обучение синхронному переводу, как отдельную специальность, поэтому специалистов по данному профилю меньше и, соответственно, стоимость их услуг выше.

Это одна из причин, почему большинство заказчиков выбирают последовательный перевод. А также, для него не требуется специальное оборудование, и в течение всего проекта может работать один переводчик (при синхронном переводе исполнители в основном работают в паре).



Таким образом, можно сделать вывод, что устный последовательный перевод заказывают гораздо чаще, ведь клиенты ориентируются не только на профессионализм исполнителя, но и на итоговую цену.

Если у Вас намечается крупное мероприятие, на которое нужно много переводчиков, то мы готовы взять на себя все вопросы, связанные с организацией: от подбора кандидатов до их доставки на место работ и обратно, не говоря уже об общей координации проекта.

 

 

Стоимость услуг и оформление заказа

У нас есть обширная база устных переводчиков с резюме. Для оформления заказа Вам нужно лишь прислать запрос на нашу почту или сообщить детали по телефону. При заказе на длительный период наши менеджеры устных проектов подготовят для Вас индивидуальное коммерческое предложение, учитывая все нюансы заказа: продолжительность, тематику и город проведения работ; питание, проживание и проезд для переводчика.

Если устный переводчик Вам требуется немедленно, не отчаивайтесь его найти, звоните нам! Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы Ваша встреча состоялась!

Мы провели уже множество деловых переговоров, пуско-наладочных работ, выставок, свадеб, экскурсий по различным городам, обучение персонала за рубежом и в пределах нашей страны и много других мероприятий с участием иностранных гостей. И мы с легкостью организуем устный перевод для Вас!