Главная \ Статьи

Статьи

Профессия переводчик: за и против
Профессия переводчик: за и против

Лучше всего рассказать о какой-либо специальности могут те, кто непосредственно в ней находится. Эти опыт и знания становятся бесценными для тех, кто только находится на стадии выбора. О чем стоит знать заранее, решив связать свою жизнь с лингвистикой? Какие есть подводные камни у профессии, и какие личные качества необходимы переводчику для успешной карьеры?

Китай. К чему готовиться и что ждать?
Китай. К чему готовиться и что ждать?

В последние годы Китай активно развивается и завоевывает новые позиции по - всему миру. Все большее количество туристов приезжает сюда в свой отпуск с целью познакомиться с удивительной восточной культурой. Но колорит Китая иногда настолько силен, что эту поездку путешественники вспоминают с содроганием сердца. Что ожидать от такого путешествия, и к чему стоит подготовиться, читайте в сегодняшней статье.

Плюсы знания языков
Плюсы знания языков

Учить иностранные языки без срочной необходимости или цели бессмысленно. При таком раскладе очень быстро пропадает мотивация, и занятия постепенно забрасываются. Можно годами стоять на одном месте, без видимого прогресса. Совершенно другая ситуация, когда у вас есть четкое понимание того, зачем вам нужно знать иностранный язык. Давайте разберем основные плюсы, которые вам дает знание английского, французского и других языков.

 

Дневная норма работы переводчика
Дневная норма работы переводчика

Для каждой профессии существуют должностные инструкции, в которых четко прописывается, что именно должен делать человек, что входит в его компетентность и на что он имеет право. Помимо этого проводились множества исследований о дневной норме работы для каждой профессии, из которых чаще всего и составляют планы на месяц и квартал для сотрудников. С помощью подобного анализа и экспериментов удалось выяснить, что средняя норма для переводчика составляет около 8 страниц в день. Давайте рассмотрим это поподробнее.

Необычные музеи Нью-Йорка
Необычные музеи Нью-Йорка

Принято считать, что по музеям в путешествиях ходят только в крайнем случае. Этот стереотип сложился у россиян из-за отсутствия действительно интересных музеев вне центральных городов. Большинство воспринимает поход в музей, как нечто скучное и не увлекательно. Но, оказавшись в Нью-Йорке, непременно стоит посетить местные музеи. Идти в банальные, набитые туристам музеи истории или природы не обязательно. Есть маршруты гораздо увлекательнее.

Другая сторона Лос-Анджелеса
Другая сторона Лос-Анджелеса

Лос-Анджелес принято называть городом тайн и ангелов. Это не только прекрасные пляжи для туристов и вечный отдых. У города есть и другая сторона, которую вы, скорее всего, не знали. Сегодня мы познакомимся с этим городом поближе, и узнаем факты, которые малоизвестны туристам.

Типичные ошибки переводчиков
Типичные ошибки переводчиков

Бояться ошибок в работе не стоит. Это неотъемлемая часть прогресса, невозможно дорасти до уровня профессионального переводчика и ни разу не ошибиться. Многие ошибки присуще начинающим специалистам, но иногда они продолжают тянуться за человеком в работе и дальше. Намного проще сразу пресекать это на корню, чем подолгу переучиваться в будущем. Давайте разберем типичные ошибки переводчиков.

Этический кодекс переводчика
Этический кодекс переводчика

Кодекс этики существует для совершенно разных профессий. В целом они чем-то похожи, но все – таки в каждом есть что-то особенное. Четкого свода правил этики для переводчика не существуют, но есть обобщенные понятия, которые каждый специалист обязан соблюдать. Они включают в себя нормы морали, общеустановленные принципы общения и поведения. Перед тем, как начинать работать, каждый переводчик обязан с ними ознакомиться.

Грязный праздник
Грязный праздник

О республике Тринидад и Тобаго мало кому известно. Но путешественники, которым наскучили даже самые экзотические страны, становятся здесь частыми гостями. Она находится в Южной части Карибского моря и состоит из разных размеров островов. Веселым событием в жизни государства становится ежегодный фестиваль J’ouvert. Во время него принято гулять до рассвета, все желающие обмазываются грязью и глиной, ее часто смешивают с красками и активно участвуют в культурной жизни страны.

Минелекс. Что это и как может помочь?
Минелекс. Что это и как может помочь?

В своей работе переводчики часто используют различные хитрости и специальные методы. Одним из них стало составление минелекса. Это специальная подборка слов по типу словаря, в которую входят около 500 самых распространенных в общении фраз и выражений. Они помогают переводчику быстро освежить в памяти иностранный язык или же в самом начале изучения дать базу для дальнейшего свободного владения языком. Давно доказано, что в языке используются в основном не более 800 слов, это тот минимум, который необходимо знать для свободного общения на повседневные простые темы.

Убираем акцент
Убираем акцент

Для того чтобы полностью слиться с местными, необходимо избавляться от акцента. Именно он способен вас выдать. Не стоит думать, что акцент присущ исключительно начинающим изучать язык. Иногда даже опытному переводчику не удается полностью его побороть. Но это вполне поправимо, главное не прекращать тренировки. Что именно нужно делать, чтобы победить в схватке с английским акцентом?

Ошибки туриста в Вене
Ошибки туриста в Вене

К своей первой поездке люди чаще всего готовятся очень тщательно. Они переживают и планируют все до мелочей. Но, тем не менее, это не уберегает их от возможных ошибок. Вена – удивительный город Австрии, ставший ее столицей. Он удивляет туристов своей архитектурой и обилием культурных программ. Что стоит знать заранее, чтобы поездка прошла идеально, и во время отдыха не появилось новых трудностей?

Самые противные достопримечательности
Самые противные достопримечательности

Туристические места разных стран отличаются по своим задумкам, расположению и значению. Какие-то придутся по вкусу любителям искусства или тем, кто увлекается историей. Но есть такие места, которые не вызывают теплых чувств практически ни у кого. Они по праву называются противными и неприятными. В голове невольно возникает вопрос: «Кто вообще мог такое придумать?».

Техническое задание на перевод
Техническое задание на перевод

После обращения клиента в бюро переводов, идеальным вариантом становится обработка полученной от него информации и превращение ее в подробное техническое задание. Такой подход к работе встречается не везде, но он существенно повышает качество будущего перевода. Есть определенные правила, с помощью которых вы сможете создать техническое задание, значительно облегчающее работу переводчику.

Врожденные способности или упорный труд? Карьера переводчика
Врожденные способности или упорный труд? Карьера переводчика

Есть определенная группа людей, которые мечтают о карьере переводчика, но искренне поставили на этой затее крест из-за сложностей изучения языков. Глупо отвергать тот факт, что кому-то лингвистика дается легко и просто, а для кого - то это серьезный труд. Но если природа не наградила вас высокой успеваемостью в этой области, это еще не значит, что вы не сможете стать профессиональным переводчиком.

Где переводчику набраться опыта?
Где переводчику набраться опыта?

Попытки переводчика устроиться на работу часто рушатся о пункт «наличие опыта» в вакансиях работодателя. Многие начинающие специалисты задаются вопросом: «Где же этот самый опыт взять?». Начать работать в этом направлении, конечно же, лучше всего еще в институте. На последних курсах, как правило, у студентов есть множество шансов попробовать себя на практике, главное увидеть эти возможности. Но если, институт позади, отчаиваться не стоит, получить бесценный опыт можно и вне его. Рассмотрим основные варианты, доступные начинающим переводчикам.

Как вычислить американца в отпуске?
Как вычислить американца в отпуске?

Часто можно услышать о том, что на популярных курортах легко узнать туристов из России. Из-за этого стали даже популярными так называемые путешествия «без русских». Но опытные путешественники знают, легко определить из какой страны турист по тому, как он себя ведет и что делает. Давайте сегодня разберем, что именно выделяет туриста из Америки и какие отличительные качества им присущи.

Мифы о выживании
Мифы о выживании

Все мы часто слышим о том, как нужно себя вести, если вы оказались в опасной для жизни ситуации. Путешественников это касается особенно, ведь потеряться в джунглях Азии или пустыни Африки очень страшно, особенно если не знать, что делать. Замерзнуть в отдаленных деревнях Финляндии или поездке на Аляску тоже не выглядит заманчивым. Но самое страшное то, что большинство известных советов для таких случаев абсолютная ложь. Следуя им вы лишь ухудшите свое положения. Так какие именно рекомендации оказались в корне не верны, и как будет правильно поступить при сложившихся обстоятельствах?

Переводы и политкорректность
Переводы и политкорректность

Переводчик является связующим звеном между разными культурами и странами. На него возлагается большая ответственность за то, чтобы общение проходило в максимально вежливом ключе и никого не оскорбляло. Часто такие ошибки переводчики делают по простому незнанию, а не из-за злого умысла. Но ситуацию это не облегчает. В первую очередь важно быть внимательным в своих высказываниях по поводу возраста, внешности, расы, физических или умственных особенностях. Особое внимание стоит уделять переводам с русского на французский и английский языки. В этих странах культура общения и вежливость развиты гораздо сильнее, чем у нас на родине.

Учимся аудированию. На пути к устным переводам
Учимся аудированию.  На пути к устным переводам

Для того, чтобы переводчик мог с легкостью работать в сфере устных переводов, навык аудирования должен быть максимально развит. Даже если человек виртуозно переводит письменные тексты, это еще не значит, что он справится с устными выступлениями. Недостаточно слушать, что говорит оратор, важно еще и слышать его. К счастью этот навык тренируется и его можно с легкостью повысить и улучшить. Главное знать как.