Главная \ Статьи

Статьи

Другая сторона Лос-Анджелеса
Другая сторона Лос-Анджелеса

Лос-Анджелес принято называть городом тайн и ангелов. Это не только прекрасные пляжи для туристов и вечный отдых. У города есть и другая сторона, которую вы, скорее всего, не знали. Сегодня мы познакомимся с этим городом поближе, и узнаем факты, которые малоизвестны туристам.

Типичные ошибки переводчиков
Типичные ошибки переводчиков

Бояться ошибок в работе не стоит. Это неотъемлемая часть прогресса, невозможно дорасти до уровня профессионального переводчика и ни разу не ошибиться. Многие ошибки присуще начинающим специалистам, но иногда они продолжают тянуться за человеком в работе и дальше. Намного проще сразу пресекать это на корню, чем подолгу переучиваться в будущем. Давайте разберем типичные ошибки переводчиков.

Этический кодекс переводчика
Этический кодекс переводчика

Кодекс этики существует для совершенно разных профессий. В целом они чем-то похожи, но все – таки в каждом есть что-то особенное. Четкого свода правил этики для переводчика не существуют, но есть обобщенные понятия, которые каждый специалист обязан соблюдать. Они включают в себя нормы морали, общеустановленные принципы общения и поведения. Перед тем, как начинать работать, каждый переводчик обязан с ними ознакомиться.

Грязный праздник
Грязный праздник

О республике Тринидад и Тобаго мало кому известно. Но путешественники, которым наскучили даже самые экзотические страны, становятся здесь частыми гостями. Она находится в Южной части Карибского моря и состоит из разных размеров островов. Веселым событием в жизни государства становится ежегодный фестиваль J’ouvert. Во время него принято гулять до рассвета, все желающие обмазываются грязью и глиной, ее часто смешивают с красками и активно участвуют в культурной жизни страны.

Минелекс. Что это и как может помочь?
Минелекс. Что это и как может помочь?

В своей работе переводчики часто используют различные хитрости и специальные методы. Одним из них стало составление минелекса. Это специальная подборка слов по типу словаря, в которую входят около 500 самых распространенных в общении фраз и выражений. Они помогают переводчику быстро освежить в памяти иностранный язык или же в самом начале изучения дать базу для дальнейшего свободного владения языком. Давно доказано, что в языке используются в основном не более 800 слов, это тот минимум, который необходимо знать для свободного общения на повседневные простые темы.

Убираем акцент
Убираем акцент

Для того чтобы полностью слиться с местными, необходимо избавляться от акцента. Именно он способен вас выдать. Не стоит думать, что акцент присущ исключительно начинающим изучать язык. Иногда даже опытному переводчику не удается полностью его побороть. Но это вполне поправимо, главное не прекращать тренировки. Что именно нужно делать, чтобы победить в схватке с английским акцентом?

Ошибки туриста в Вене
Ошибки туриста в Вене

К своей первой поездке люди чаще всего готовятся очень тщательно. Они переживают и планируют все до мелочей. Но, тем не менее, это не уберегает их от возможных ошибок. Вена – удивительный город Австрии, ставший ее столицей. Он удивляет туристов своей архитектурой и обилием культурных программ. Что стоит знать заранее, чтобы поездка прошла идеально, и во время отдыха не появилось новых трудностей?

Самые противные достопримечательности
Самые противные достопримечательности

Туристические места разных стран отличаются по своим задумкам, расположению и значению. Какие-то придутся по вкусу любителям искусства или тем, кто увлекается историей. Но есть такие места, которые не вызывают теплых чувств практически ни у кого. Они по праву называются противными и неприятными. В голове невольно возникает вопрос: «Кто вообще мог такое придумать?».

Техническое задание на перевод
Техническое задание на перевод

После обращения клиента в бюро переводов, идеальным вариантом становится обработка полученной от него информации и превращение ее в подробное техническое задание. Такой подход к работе встречается не везде, но он существенно повышает качество будущего перевода. Есть определенные правила, с помощью которых вы сможете создать техническое задание, значительно облегчающее работу переводчику.

Врожденные способности или упорный труд? Карьера переводчика
Врожденные способности или упорный труд? Карьера переводчика

Есть определенная группа людей, которые мечтают о карьере переводчика, но искренне поставили на этой затее крест из-за сложностей изучения языков. Глупо отвергать тот факт, что кому-то лингвистика дается легко и просто, а для кого - то это серьезный труд. Но если природа не наградила вас высокой успеваемостью в этой области, это еще не значит, что вы не сможете стать профессиональным переводчиком.

Где переводчику набраться опыта?
Где переводчику набраться опыта?

Попытки переводчика устроиться на работу часто рушатся о пункт «наличие опыта» в вакансиях работодателя. Многие начинающие специалисты задаются вопросом: «Где же этот самый опыт взять?». Начать работать в этом направлении, конечно же, лучше всего еще в институте. На последних курсах, как правило, у студентов есть множество шансов попробовать себя на практике, главное увидеть эти возможности. Но если, институт позади, отчаиваться не стоит, получить бесценный опыт можно и вне его. Рассмотрим основные варианты, доступные начинающим переводчикам.

Как вычислить американца в отпуске?
Как вычислить американца в отпуске?

Часто можно услышать о том, что на популярных курортах легко узнать туристов из России. Из-за этого стали даже популярными так называемые путешествия «без русских». Но опытные путешественники знают, легко определить из какой страны турист по тому, как он себя ведет и что делает. Давайте сегодня разберем, что именно выделяет туриста из Америки и какие отличительные качества им присущи.

Мифы о выживании
Мифы о выживании

Все мы часто слышим о том, как нужно себя вести, если вы оказались в опасной для жизни ситуации. Путешественников это касается особенно, ведь потеряться в джунглях Азии или пустыни Африки очень страшно, особенно если не знать, что делать. Замерзнуть в отдаленных деревнях Финляндии или поездке на Аляску тоже не выглядит заманчивым. Но самое страшное то, что большинство известных советов для таких случаев абсолютная ложь. Следуя им вы лишь ухудшите свое положения. Так какие именно рекомендации оказались в корне не верны, и как будет правильно поступить при сложившихся обстоятельствах?

Переводы и политкорректность
Переводы и политкорректность

Переводчик является связующим звеном между разными культурами и странами. На него возлагается большая ответственность за то, чтобы общение проходило в максимально вежливом ключе и никого не оскорбляло. Часто такие ошибки переводчики делают по простому незнанию, а не из-за злого умысла. Но ситуацию это не облегчает. В первую очередь важно быть внимательным в своих высказываниях по поводу возраста, внешности, расы, физических или умственных особенностях. Особое внимание стоит уделять переводам с русского на французский и английский языки. В этих странах культура общения и вежливость развиты гораздо сильнее, чем у нас на родине.

Учимся аудированию. На пути к устным переводам
Учимся аудированию.  На пути к устным переводам

Для того, чтобы переводчик мог с легкостью работать в сфере устных переводов, навык аудирования должен быть максимально развит. Даже если человек виртуозно переводит письменные тексты, это еще не значит, что он справится с устными выступлениями. Недостаточно слушать, что говорит оратор, важно еще и слышать его. К счастью этот навык тренируется и его можно с легкостью повысить и улучшить. Главное знать как.

Поиск клиентов для переводчика
Поиск клиентов для переводчика

После окончания университета у переводчика несколько вариантов дальнейшей работы. Он может начать самостоятельную карьеру и работать индивидуально, работать на дому или же пойти в бюро переводов набираться опыта у уже состоявшихся специалистов. Первые два варианта возможны только в том случае, если у человека есть постоянные клиенты, которые гарантированно будут обращаться за его услугами. Но как их найти?

Страхи устного перевода
Страхи устного перевода

Для того чтобы стать профессиональным устным переводчикомпотребуются долгие годы практики. Многие ошибочно полагают, что если они знают язык в совершенстве и уже долгое время занимаются переводом текста, то без труда смогут осилить и устный перевод.

Но эта область деятельности зависит не только от того насколько хорошо вы можете переводить слова и предложения на другой язык. Большое значение имеет личные особенности человека. Важно то, ка кон держится на публике, насколько хорошо поставлен его голос, умение быстро ориентироваться в непредвиденной ситуации и так далее. Всему этому устный переводчик учится отдельно, и на практике отрабатывает новые навыки.

Что вы не знали об Африке?
Что вы не знали об Африке?

Не каждый путешественник решится на поездку в Африку. Сюда едут только те, кто уже посмотрел большую часть мира и уже ничему не удивляется. Африка как раз то место, где можно погрузиться в новую для себя культуру и открыть целый мир, не похожий на все то, что вы видели раньше. Но перед тем как отправляться на этот материк, нужно убедиться, что все, что вы знаете об Африке - правда. Вполне возможно в вашей голове гораздо больше заблуждений, чем настоящих фактов.

Готовимся к поездке в Армению. Что надо знать?
Готовимся к поездке в Армению. Что надо знать?

Армения – необычайно колоритная страна, которая пропитана различными стереотипами. Перед тем, как туда ехать имеет смысл разобраться во всем этом и понять, что же является правдой, а что всего лишь слухи и байки. Давайте вместе прикоснемся к этому удивительному народу, сумевшему в современном мире сохранить свои традиции и обычаи.

Самые частые страхи переводчиков
Самые частые страхи переводчиков

Приступая к новой работе, человека одолевают страхи и сомнения, и не всегда они обоснованы. Сильно это коснулось и переводчиков. Только окончив институт, начинающий специалист переживает буквально обо всем. Ему кажется, что он не справится с возложенными на него обязанностями, непременно совершит ошибку и его с позором исключат из переводческой сферы. Осознание того, что ты не один этого всего боишься, значительно облегчает психологическое состояние. Давайте рассмотрим основные страхи переводчиков и разберем, почему они надуманы.