Главная \ Новости

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Картографический перевод

Картография – научная область, которая изучает имеющиеся в мире карты и составляет новые, в связи с произошедшими изменениями. Благодаря картам, мы можем изучить, как мыслили раньше люди, от чего отталкивались и как был устроен мир в целом. Более ранние карты имеют множество неточностей, но представляют особую ценность в связи со своим возрастом. В настоящее время не обойтись без картографического перевода.

Не секрет, что карты различаются по своему внешнему виду в зависимости от страны. Также они бывают демографические, политические, показывающие процентное соотношение полов, уровень рождаемости и смертности. Такая карта определенного государства составляет конкретно в нем, потому что только так возможно получить правдоподобные исследования и статистику. Для того чтобы эти данные смогли получить другие страны, заказывают картографический перевод.


29.10.2017 11:24/читать дальше...
Уместность машинного перевода

Каждое профессиональное бюро переводов гордится тем, что при его работе задействованы только квалифицированные переводчики, а использование различных механических программ в их работе недопустимо. В целом из-за этого вокруг механического перевода сложилась плохая репутация. Но насколько это справедливо? Давайте рассмотрим несколько случаев, когда именно механический перевод будет самым уместным.


29.10.2017 11:19/читать дальше...
Электротехнический перевод

Электротехническая область занимается тем, что на практике применяет различные инженерные способы получения и распределениях видов энергии. Таких, как, тепловая, электрическая, механическая и другие. Это сложный технический перевод, заниматься которым могут лишь профессиональные переводчики. Пытаться сделать его самостоятельно бессмысленно, лучше обратиться в специализированное бюро переводов


29.10.2017 11:13/читать дальше...
Перевод рефератов

При обучении за границей или участии в программе обмена студентами, может понадобиться перевести уже выполненную учебную работу, в том числе различные рефераты. Также такая необходимость может возникнуть при использовании иностранных источников, когда нужно целиком перевести готовую работу. Если уровень владения языком не очень высок, лучше не рисковать и доверить это дело специализированному бюро переводов.


28.10.2017 12:29/читать дальше...
Перевод сертификатов качества

В современном мире невозможно начать выпускать товар, у которого нет соответствующих сертификатов качества. К этому моменту внимательно относятся как продавцы, так и покупатели. Особой популярностью пользуются иностранные проверки качества продукции. Но для того чтобы подтвердить их в России, необходимо сделать их перевод.

За подобной услугой чаще всего обращаются в соответствующее бюро переводов. Там такую работу выполняют на постоянной основе, поэтому не придётся переживать за качество перевода.


28.10.2017 12:03/читать дальше...
Юридическая доверенность

Сфера юридического перевода охватывает большое количество работы. Она является самой международной в сравнении со всеми остальными. Сегодня мы узнаем поподробнее, как осуществляется перевод такого юридического документа, как доверенность.

Юридическая доверенность – это своего рода обоюдное соглашение между двумя сторонами, в котором одна сторона выдает разрешение на право использования определенным имуществом другой стороне. Также доверенность может выдаваться для предоставления человека, на каком – либо процессе другим лицом. Это зачастую связано с физической неспособностью присутствовать лично или в связи с вынужденным отъездом.


28.10.2017 11:34/читать дальше...
Переводим резюме

При смене места жительства или желании поехать работать в другую страну, первое, что необходимо сделать – это заняться переводом своего резюме. Такой перевод имеет смешанную лексику, и разобраться в нем самостоятельно довольно сложно.

Резюме – это краткое описание человека, включающий в себя его опыт, умения и личные данные. С помощью одного резюме работодатель понимает, подходит ли данный человек на определенную должность или нет. Оно самостоятельно презентует вас начальнику, являясь вашим «лицом» и «визитной карточкой».


28.10.2017 11:15/читать дальше...
Закадровый перевод

Все мы хоть раз, но сталкивались с закадровым переводом при просмотре фильмов. При таком варианте озвучивания, перевод накладывается поверх уже имеющихся реплик на языке оригинала. При этом зритель слышит как настоящий голос актеров, так и сам перевод.

Закадровый перевод бывает одноголосый и многоголосый. Все популярный фильмы, вошедшие в историю, имеют многоголосый вариант перевода. Он более востребованный и любимый зрителями. Одноголосым переводят менее известные картины, а чаще всего его можно встретить в нелегальной «пиратской» версии фильма.


28.10.2017 10:51/читать дальше...
Перевод каталога товаров

С каждым годом на международном рынке появляется все больше компаний. Все пытаются расширять свое производство и ищут новые каналы сбыта. При продаже любого товара в новой стране, необходимо перевести и адаптировать все каталоги продукции и описания к каждой единицы. Такая работа имеет ряд особенностей и нюансов, которые необходимо учесть. Поэтому с этим вопросом лучше всего обратиться в профессиональное бюро переводов.


28.10.2017 10:36/читать дальше...
Транскрибация

Несмотря на сложность данного слова, его значение совершенно простое. Транскрибация – это перевод аудио записи или видео в письменный текст, то есть расшифровка голоса на мультимедийном носителе. Ее второе название и есть – «расшифровка».

Чаще всего такой вид перевода требуется для рекламных роликов или обучающих выступлений. Его выполняют только квалифицированные переводчики, у которых есть опыт в этой области и определенные умения.


28.10.2017 10:29/читать дальше...
Перевод меню кафе

Многие любимые нами сети питание пришли к нам именно из-за границы. В последние десятилетия наметилась тенденция роста и расширения ресторанной сферы. От этого выигрывают абсолютно все. Компания получает свою новую дополнительную прибыль, экономика страны растет, а покупатели только рады разнообразию и хотят скорее попробовать неизвестную им кухню.

 


28.10.2017 10:21/читать дальше...
Вахтовый переводчик

Такая работа малоизвестная, даже в среде переводчиков. Но зачастую, действительно требуются переводчики на вахту на определенный срок. Сферы перевода могут оказаться совершенно разные, например, медицинатехническое направление или экономика.

Для того, чтобы было понятно о какой именно работе идет речь, приведем пример. Открылась новая нефтяная вышка, работники говорят на местном языке, а компания - владелец абсолютно другая странна. Для того, чтобы наладить и организовать работу, собрать и подготовить документацию и просто связывать начальство с работниками, как раз и необходим вахтовый переводчик. Он живет там какое-то, заранее обговоренное с начальством время, и берет все эти задачи на себя. Каждый день он выполняет разную работу, которая включает в себя как устный, так и письменный перевод.


28.10.2017 10:07/читать дальше...
Приемы художественного перевода

Художественный перевод – творческая, но не менее сложная работа. При переводе конкретной книги, переводчик по факту создает свое неповторимое произведение. Ведь не зря вся классическая литература издается в нескольких вариантах перевода. От художественных умений переводчика зависит многое. Недостаточно просто передать смысл написанного, необходимо красиво его подать и сделать приятным для читателя.


27.10.2017 15:17/читать дальше...
Различия китайского и японского языков

Восточные и азиатские языки для русских и европейских людей выглядят совершенно одинаково. Нам кажется, что у них одно и то же написание и произношение. Мало кто сможет на слух различить китайский и японский языки. Но не нужно быть переводчиком, чтобы понять, что они совершенно непохожи.


27.10.2017 14:25/читать дальше...
Шушутаж

Довольно удобным видом устного перевода является шашутаж. Он менее известен, чем синхронный и последовательный переводы. Но большинство бюро предоставляют и такую услугу тоже.

Шашутаж по – другому называют «техникой нашептывания». При таком переводе, специалист находится в изолированной кабине в наушниках. И одновременно с оратором переводит шепотом весь текст в микрофон, звук от которого идет только в наушники, определенным участникам.

 


27.10.2017 13:31/читать дальше...
Перевод трудовой книжки

 

Процедура перевода трудовой книжки может понадобиться в различных жизненных ситуациях. Таких, как, переезд, свадьба в другой стране, путешествия и начало учебы за границей. Данный перевод имеет юридическую силу и, несмотря на то, что выполняется он совсем не долго, намного сложнее, чем, кажется.

 

 

 


27.10.2017 13:21/читать дальше...
Кулинарный перевод

Не для кого ни секрет, что кухни мира имеют колоссальные различия. То как питаются сейчас люди в разных странах непосредственно связано с историй их народа, климатическими условиями и изначальным появлением их на определенной земле.

С древних веков путешественники привозили с собой на родину именно рецепты заграничных блюд. Это вызвано тем, что они всегда необычные и благодаря им, можно почувствовать вкус страны у себя дома. С развитием общества масштабы увеличиваются и сейчас ненужно никуда ездить, чтобы узнать рецепты. Перевод иностранных кулинарных книг пользуются большой популярностью, и имеет ряд отличительных черт.


27.10.2017 13:13/читать дальше...
Перевод презентаций

Ни одна конференция или собрание не проходит без презентаций. С помощью нее можно также эффективно представить свою продукцию или услугу, доступным языком объяснить тонкости дальнейшей работы и необходимость нового решения.

Если предстоит международная встреча, для перевода презентации лучше обратиться в профессионально бюро переводов. На первый взгляд может показаться, что нет ничего сложно в том, чтобы перевести презентацию самостоятельно. Но это не так просто, как кажется. Рассмотрим основные особенности и нюансы перевода презентации.


27.10.2017 13:07/читать дальше...
Нефтегазовый перевод

В нашем мире нефть является одним из самых ценных ресурсов. Не спроста ее называют черным золотом и кровью нашей планеты. Но таком топливе работает практически все существующие механизмы. Ее даже можно найти в косметике и еде.

Добыча нефти настоящая золотая жила, которой занимаются различные страны. Для более качественного их сотрудничества и большего развития в данной сфере зачастую прибегают к помощи переводчика.

 


27.10.2017 12:30/читать дальше...
Необходимость глоссария

Глоссарий представляет собой маленький сборник лексики на определенную тему. Его можно сравнить со словарем, только в уменьшенном формате. Без него не обходятся такие переводы, как, юридическийэкономическийтехнический и другие, имеющие узкую специализацию. Если заказчик давно сотрудничает с бюро переводов, он может предоставить свой, уже готовый, глоссарий. Это существенно облегчит работу переводчику. Так как самостоятельное составление весьма затратное по времени.


27.10.2017 12:20/читать дальше...
Страницы: [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] 43 [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ]