Главная \ Новости \ Врачебное заключение в переводе

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Врачебное заключение в переводе  

Медицинский перевод представляет собой широкую область профессиональной деятельности. В него могут, входит различные карты, выписки, результаты анализов и многое другое. Частым явлением в бюро переводов является врачебное заключение.

Это связано с тем, что человек, находившийся в поездке по рабочим или личным вопросам, может посещать врача и получить от него медицинское заключение. А по приезду домой начинать лечение. Но для того чтобы понять, что именно необходимо делать, сначала нужно выполнитьперевод медицинского текста.

Знания переводчика

Переводчик, специализирующийся на медицинском переводе, отчасти сам становится врачом. У него обязательно должен быть соответствующее образование и большой опыт работы в области переводов медицинской сферы. Это необходимо для того, чтобы быть уверенным в компетентности работника. Сложно представить, как переводчик будет самостоятельно пытаться понять и перевести медицинский текст, если он сам не разбирается в этих терминах и понятиях.

Фармацевтика

При переводе медицинских документов с немецкого, английского и других языков, специалист обязательно столкнётся с перечнем выписанных лекарств. Может сложиться такая ситуация, что части из них вообще нет в нашей стране. Но в переводе это не имеет значение, аналоги будет подбирать фармацевт в аптеке. Для переводчика главное корректно перевести названия и проверить их правильность написания. Здесь опять играет важную роль то, насколько специалист разбирается в этой теме. Ведь названия лекарств сложные и похожие. А ошибки в таком деле недопустимы.

Юридическая значимость

Если перевод медицинского заключения необходимо предоставит по месту работы, сначала нужно его нотариально заверить. Важно чтобы были переведены все даты и печати. Для сверки нотариусу вместе с переводом обязательно предоставляется оригинал медицинского документа.