Главная \ Новости \ Типичные ошибки при изучении французского

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Типичные ошибки при изучении французского  

Французский язык является одним из самых популярных в изучении языков. Он значительно поможет в путешествиях и карьерном росте. Для того, чтобы освоить его на должном уровне и без труда понимать перевод фраз и текста, необходима постоянная практика. Это актуально при изучении любого языка. Давайте вместе рассмотрим типичные ошибки, которые допускают новички, при изучении французского.

Надстрочные знаки

На начальных этапах изучения языка, человека может испугать наличие во французском языке надстрочных знаков. Это связано с тем, что в русском языке мы с ними не сталкиваемся. Из-за этого они автоматически кажутся нам сложными и непонятными.

Но это важная часть французского и игнорировать ее недопустимо. Тем более, что надстрочных знаков в языке всего три, и за несколько часов усердной работы вполне возможно разобраться в их употреблении. Игнорирование такой важной части влечет за собой неправильное написание, произношение и переводы слов. В дальнейшем это будет намного сложнее исправить, чем в самом начале обучения.

Произношение звуков

Важной и всеми любимой особенностью французского является его произношение. Оно совершенно не похоже на любые другие иностранные языки, и нравиться всем своей мелодичностью и романтикой. Но для тех, кто взялся за его изучение, произношение звука «р», становится кошмаром. Тем не менее это не так сложно. Главное найти знающего человека, который сможет на начальных этапах вам его поставить. Тем самым это сразу же войдет в привычку, и не будет вызывать больших хлопот.

Самое главное – это расположение языка во рту. Именно от этого нюанса зависит то, как звучит ваша речь. Придется поработать над речевым аппаратом и много практиковаться, зато по итогу ваше произношение будет не отличить от речи коренного француза.