Главная \ Новости \ Технический осмотр автомобиля

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Технический осмотр автомобиля  

Автомобиль является сложной конструкцией, где каждый механизм состоит во взаимосвязи с другим. Вместе это даёт уверенность в том, что все работает правильно и не возникает никаких непонятных моментов. Но качество работы всех этих механизмов необходимо постоянно проверять и отслеживать их правильную работу. Ведь ошибки и сбои в системе могут привести к неисправности и послужить опасностью в жизни водителя, пассажиров и окружающих людей. Для того чтобы этого не случилось у машины есть технический паспорт, который периодически проверяется с прохождением актов проверки технического ого состояния автомобиля.

Структура проверки

Во время актов проверки безопасности транспорта оценивается его техническое состояние, по отдельности проверяются различные запчасти и их взаимодействие с другими механизмами. Важно чтобы все находилось в исправности и не возникало сбоев в работе.

Сложности перевода

Заниматься адаптацией такого текста на иностранный может только технический переводчик. Он сможет разобраться во всей узкоспециализированной терминологии текста, аббревиатурах и сокращениях. Для того чтобы быть уверенным в компетенции такого переводчика, обязательно проверяется уровень его образования. Это должно быть законченная высшая специальность в область технической сферы. Одного лингвистического образования мало, оно не даёт гарантий в знании переводчика необходимой лексики.

Проверка готового перевода технического осмотра автомобиля осуществляется редактором бюро переводов. Он проверяет полученный текст на различные стилистические, орфографические и пунктуационные ошибки. При их обнаружении корректор оставляет свои пометки для последующей работы переводчика. Прохождение этого этапа является обязательным перед конечной сдачей готового перевода заказчику.