Главная \ Новости \ Результаты экспертиз и их перевод

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Результаты экспертиз и их перевод  

Экспертизы осуществляются в разных областях жизни. Это могут быть научные исследования, экспертиза в области медицины, лингвистики и многое другое. В зависимости от области деятельности меняется и специалист, который будет осуществлять перевод данного рода документов. Это может быть медицинский переводчик, технический или юридический.

Важно подобрать переводчика именно под конкретную область. От этого зависит качество и грамотность работы. Ведь, например, юридический переводчик не сможет полностью разобраться в экономической сфере. Необходимо знать специализированные термины и особенности.

Тонкости в работе

Каждое заключение экспертизы имеет свою структуру и фирменные отметки. При переводе это необходимо сохранять. То есть, полученный во время перевода материал должен выглядеть так же как и оригинал. Все даты и особые пометки также подлежат переводу. А без перевода печатей и штемпелей компании, которая производила данную экспертизу, работа не будет действительной.

В тексте могут встречаться различные специальные сокращения и аббревиатуры. Для разъяснения спорных моментов переводчик может воспользоваться словарем или глоссарием. Там имеются все возможные значения какого-либо термина.

Отдельно может понадобиться нотариальное подтверждение правильности данного перевода. За этой услугой нежно обратиться к нотариусу. Он сверит полученный перевод с оригиналом и если отсутствуют какие-либо ошибки, проставит свою отметку. Для экономии времени и материальных средств, можно сразу же обратиться в бюро переводов нотариальному переводчику. Он имеет право проставлять свои отметки сразу же на выполненный лично перевод.