Главная \ Новости \ Особенности рекламного перевода

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Особенности рекламного перевода  

Перевод рекламных роликов и плакатов очень востребован в наше время. Поэтому так актуален и их перевод. Намного проще и экономнее перевести уже готовый имеющийся текст, чем придумывать и создавать новый. Это может быть устный или письменный перевод, в зависимости от конкретного рекламного материала.

Целевая аудитория

Каждое рекламное послание имеет своего конечно покупателя. Нужно уметь разбираться в психологии конкретных потребителей продукта, реклама которого требует перевода. Важно спуститься на их уровень и правильно донести при переводе весь задуманный изначально смысл.

Фразы

Рекламные текста содержат в основном глаголы – призывы к действию. Такие, как: «Покупай», «Выбирай», «Регистрируйся» и т. д. Это не случайно. С точки зрения маркетинга и продвижения, это существенно повышает продажи. Покупателю прямым текстом говорят, что нужно сделать. При переводе это обязательно стоит учесть. Профессиональный переводчик должен иметь профильное образование или разбираться в рекламной сфере. Зная конкретную специфику легче определиться с синонимами и структуре предложений при переводе.

Слоганы

Переводы слоганов отдельная и творческая работа. На языке оригинала они почти всегда подобраны в рифму, при этом кратко и четко выражают основную суть. Задача переводчика сделать то же самое, но на другом языке, адаптировать слоган под конкретную страну. Переведенный текст должен получиться таким же броским и запоминающимся и одновременно нести главный посыл компании.

Перевод рекламы довольно интересная область работы. Она очень разнообразна и может заключаться в переводе брошюр, листовок, плакатов, различных вывесок и самих видео роликов. Без опыта, понимания психологии и творческого мышления тут не обойтись.