Главная \ Новости \ Комментатор соревнований

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Комментатор соревнований  

Спорт давно стал неотъемлемой частью нашей жизни. На разнообразных соревнованиях спортсмены соревнуются в умениях, силе, ловкости и скорости. Это более мирный способ показать уровень подготовленности своей страны и проявить личные качества. Международные олимпиады своего рода выступают объединением всех стран и восхваляют возможности человека, давая тем самым мотивацию для всех остальных людей, которые смотрят, как проходит соревновательный процесс.

Для того чтобы исход мероприятия смогли наблюдать все желающие, всегда идет онлайн-трансляция. Она сопутствует комментариями специально обученного человека – комментатора. Зачастую в бюро переводов обращаются именно за переводом комментатора соревнований. Такой перевод может быть двух видов: устный синхронный перевод или перевод записи с изначальной расшифровкой голоса, переводом и последующим наложением на видео.

Синхронный перевод

При синхронном переводе комментатора, переводчик находиться в отдельной звукоизолирующей кабине. Через наушники он слышит речь комментатора и в микрофон наговаривает синхронный перевод. Это требует определенной сноровки и опыта в такого рода переводах. А также важны знания в области спорта, без них невозможно расшифровать слова комментатора и правильно их перевести на другой язык.

Перевод видеозаписи

Если в бюро переводов приносят уже готовую запись соревнований с наложенным голосом комментатора, требуется комплексная работа нескольких специалистов. Сначала расшифровывают то, что говорит комментатор. Затем очищают видео от звука. Переводчик начинает письменно переводить сказанное. А уже готовый перевод заново озвучивают и накладывают на видео так, чтобы комментарии совпадали с происходящим.