Главная \ Новости \ Эвфемизмы в языке

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Эвфемизмы в языке  

Каждый язык мира включает в себя эвфемизмы, и каждый из нас хоть раз их использовал. Но, зачастую, мы просто сами этого не знаем. Ведь не всем известно, что это за понятие.

Эвфемизмом называют слова или выражения, которые приобрели нейтральную окраску. Ими заменяют слишком грубые или даже нецензурные слова. При употреблении их в речи, сохраняется весь первоначальный смысл, но все в целом выглядит более смягченно и отстраненно.

В истории известны случаи, когда эвфемизмы использовались для введения в заблуждения общественности. Яркий пример этого, когда нацисты во время второй мировой войны называли процесс массового убийства простым словом «акция». Его употребляли во всех выступлениях, не вдаваясь в подробности. В наше время такой прием использует в основном из-за цензуры.

Эвфемизмы в переводах

Несомненно, переводчик сталкивается с таким явлением в своей работе. Обычно заказчик заранее просит использовать в работе эвфемизмы и поясняет, в каких именно моментах. Это может быть при переводе различной художественной литературы, публичных высказываниях, а также статьях и публикациях.

Сложность такой работы заключается в том, что приходиться адаптировать текст по смыслу и при этом подбирать синонимы, которые были бы одновременно точными такими же по смыслу и имели нейтральный посыл. А перевести некоторые особенности иностранной речи и без того не просто. Существует целый ряд слов, которые не имеют аналогов в других языках.

В таком случае, переводчику может помочь словарь синонимов. Когда визуально видишь все возможные варианты, подобрать более подходящий по смыслу и контексту становится намного проще. Также в словаре сразу присутствует описание, которое поможет понять, насколько конкретным термином можно заменить исходное словосочетание.