Главная \ Новости \ Агрономический перевод

Перевод с русского на английский, французский, немецкий, китайский и другие языки. Цена от 247 рублей за страницу! Скидки до 35%

Бюро переводов ZIPPY выполняет устные и письменные переводы с 57 языков по всей России и миру. Наши представители есть в нескольких крупных городах Россиии за рубежом. Если Вам требуется преревод, то просто заполните заявку на расчёт стоимость. Это займёт у Вас несколько секунд.


« Назад

Агрономический перевод  

Агрономия – широкая отрасль, которая изучает использование почвы и земель в личных целях. Она изучает более эффективные методы выращивания сельскохозяйственных растений. Пробует и разрабатывает новые способы проращивания семян, их посев и сбор урожая. Благодаря агрономии, мы можем круглый год кушать свежие овощи и фрукты, а также различные крупы.

Перевод документации

Агрономический перевод становится актуальным, когда компании, которая занимается сельским хозяйством, становится необходим перевод документов на иностранный язык. Это могут быть разные бумаги о деятельности фирмы, накладные, финансовые отчетности, результаты исследований и многое другое. Такой перевод необходим при выходе компании на международный уровень, а также при каком-то масштабном открытии или создании нового уникального способа агрономической работы. Чтобы, например, получить патент также необходимо обратиться в бюро переводов.

Исследования и разработки

Использование новых технологий активно применяется в агрономии. Многие компании продолжают экспериментировать и самостоятельно создавать все новые, эффективные способы взращивания растений и грибов. При проведении научных исследований компания активно сотрудничает с международным научным сообществом.

Независимо от результата, полученный опыт в ходе проведенных исследований, часто требуется перевод для публикации в иностранных научных журналов. Такая работа требует особых умений и знаний от переводчика. Он должен самостоятельно разбираться с такой терминологии и понимать специфику агрономических текстов, тем более научного характера. Желательно наличие высшего специального образования, это дает гарантию в профессионализме работника. И можно быть уверенным, что при переводе не возникнут разного рода недоразумения и ошибки.